La tan tradicional expresión radiofónica “73” tiene su origen en los lejanos días de la telegrafía por líneas terrestres.
Puede encontrarse en algunas de las ediciones más antiguas de los códigos numéricos, y figurando en cada una de ellas con una acepción diferente, aunque todas ellas con la misma idea de fondo: Indicaba que llegaba el final, o la firma del mensaje, Pero no hay datos o pruebas de que fueran utilizadas algunas de ellas.
El primer auténtico uso del 73 fue en la publicación norteamericana The National Telegraphic Review anda Operators Guide, o la Revista telegráfica nacional y Guía del operadores, publicada por primera vez en les de abril de 1857. ¡En aquellos tiempos, 73 significaba “mi amor para ti”!. Las sucesivas ediciones de esta publicación siguieron haciendo el mismo uso de esta definición del término. Sin embargo y es algo sumamente curioso, algunos de los otros numerales usados entonces tenían la misma definición que tienen ahora, pero al poco tiempo, el uso del 73 comenzó a cambiar.
En la National Telegraph Convention (Convención Telegráfica Nacional) el numeral fue cambiando del sentimiento “tipo Valentino” a un vago signo de fraternalismo. Aquí, el 73 se convirtió en un saludo, una “palabra amiga” entre operadores, y así fue utilizado a lo largo de todos los cables.
En 1859, la Western Union Company preparó el “Código 92” estándar,. Una lista de numerales del 1 al 92 recopilada para indicar una serie de frases preparadas para su uso por los operadores en los cables. Aquí, en le código 92, 73 volvió a cambiar y pasó de ser un signo fraternal a un floreadísimo “acepte mis saludos”, muy a tono con el florido lenguaje de aquella era.
A lo largo de los siguientes años, de 1859 a 1900, los abundantes manuales de telegrafía reflejaron una serie de variantes de este significado. Por ejemplo, el Dodge´s The Telegraph Instructor, lo mostraba simplemente como “saludos”. Por su parte, The Twentieth Century Manual of Railways and Commercial Telegraphy (El Manual de Ferrocarriles y Telegrafía Comercial del Siglo Veinte) lo definía de dos maneras, una de ellas listándolo como “mis saludos para usted”; pero en el glosario de abreviaturas del mismo manual, aparecía simplemente como “saludos”. Y en el Theodore A. Edison´s Telegraphy Self-Taught (Autodidáctico de Telegrafía de Theodore A. Edison) mostraba un rotorno a la florida fórmula de “acepte mis saludos”, así como una antigua mirada al viejo significado en otro parte del libro donde también aparece reflejado como “saludos”
La fórmula de “mis mejores saludos” ha permanecido intacta desde aquellos viejos significados de los tiempos “ponlo en blanco y negro”, pero ha adquirido tintes de un significado mucho más cálido. Hoy por hoy, los amateurs lo usan más en aquella forma en que James Reid entendió que debía usarse – Una “palabra amiga” entre operadores. - Louise Ramsey Moreau, W3WRE.
Versión en ingles: The ARRL Operating Manual.(17-27)
Versión en ingles: The ARRL Operating Manual.(17-27)
No hay comentarios:
Publicar un comentario